Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Udyoga Parva Adhyāya 92: Kṛṣṇasya sabhāpraveśaḥ

Krishna’s Entry into the Royal Assembly

अहापयन्‌ पाण्डवार्थ यथाव- च्छमं कुरूणां यदि चाचरेयम्‌ | पुण्यं च मे स्थाच्चरितं महात्मन्‌ मुच्येरंश्न कुरवो मृत्युपाशात्‌,महात्मन्‌! यदि मैं पाण्डवोंके स्वार्थमें बाधा न आने देकर कौरवों तथा पाण्डवोंमें यथायोग्य संधि करा सकूँगा तो मेरे द्वारा यह महान्‌ पुण्यकर्म बन जायगा और कौरव भी मृत्युके पाशसे मुक्त हो जायँगे

apāyan pāṇḍavārthaṃ yathāvacchamaṃ kurūṇāṃ yadi cācareyam | puṇyaṃ ca me syāc caritaṃ mahātman mucyeran kuravo mṛtyupāśāt ||

မဟာတ္မန်၊ ပाण्डဝတို့၏ တရားသင့်သော အကျိုးကို မတားဆီးဘဲ၊ ကုရုနှင့် ပाण्डဝတို့အကြား သင့်လျော်သကဲ့သို့ ငြိမ်းချမ်းရေးကို ငါ ဆောင်ရွက်နိုင်လျှင်၊ ငါ့အပြုအမူသည် မဟာပုဏ္ဏကံ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ ထို့ပြင် ကုရုတို့လည်း သေမင်း၏ ကြိုးကွင်းမှ လွတ်မြောက်ကြလိမ့်မည်။

अहापयन्I would remove / keep away
अहापयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअपहापय् (caus. of अप-हा)
Formलट्, परस्मैपद, 1, singular
पाण्डव-अर्थम्the interest (cause) of the Pāṇḍavas
पाण्डव-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, accusative, singular
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
अवच्छमम्without obstruction / unhindered
अवच्छमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवच्छम
Formneuter, accusative, singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, genitive, plural
यदिif
यदि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदि
and
:
TypeIndeclinable
Root
आचरेयम्I should do / I could accomplish
आचरेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-चर्
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, 1, singular
पुण्यम्merit, a virtuous act
पुण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्य
Formneuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
स्थात्may it be / would become
स्थात्:
TypeVerb
Rootस्था
Formलोट् (benedictive/imperative sense), परस्मैपद, 3, singular
चरितम्deed, conduct (what is done)
चरितम्:
Karta
TypeNoun
Rootचरित (from चर्)
Formneuter, nominative, singular
महात्मन्O great-souled one
महात्मन्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, vocative, singular
मुच्येरन्they would be released
मुच्येरन्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formविधिलिङ्, आत्मनेपद, 3, plural
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, nominative, plural
मृत्यु-पाशात्from the noose of death
मृत्यु-पाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाश
Formmasculine, ablative, singular
महात्मन्O great-souled one
महात्मन्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, vocative, singular

(वैशग्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
K
Kurus (Kauravas)
M
mṛtyupāśa (noose of death)

Educational Q&A

Seeking a just and fitting peace—without sacrificing rightful claims—is presented as a high dharmic act that generates puṇya and can avert mass destruction (symbolized as release from the ‘noose of death’).

The speaker expresses an intention to mediate: to protect the Pāṇḍavas’ legitimate interests while arranging an appropriate settlement with the Kurus, hoping thereby to prevent the fatal consequences of war.