Previous Verse

Shloka 226

Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)

दशार्णपतिना चोक्तो मन्त्रिमध्ये पुरोधसा । इस प्रकार पुरोहितने मन्सत्रियोंके बीचमें बैठे हुए राजा ट्रपदसे दशार्णऱजका कहा हुआ उपालम्भयुक्त संदेश सुनाया

daśārṇa-patinā cokto mantri-madhye purodhasā |

ထို့နောက် ဝန်ကြီးများအလယ်၌ ထိုင်နေသော ရာဇပုရောဟိတ်သည် ဒသာရဏ မင်း၏ ပြောကြားခဲ့သော စော်ကားသံပါသော သတင်းစကားကို ဘုရင် ဒြုပဒ ထံသို့ အစည်းအဝေးတော်အတွင်း တင်ပြလေ၏။

दशार्णपतिनाby the king/lord of the Daśārṇas
दशार्णपतिना:
Karana
TypeNoun
Rootदशार्णपति
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तःsaid/spoken
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (participial)
मन्त्रिamong the ministers (in the ministerial assembly)
मन्त्रि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Locative, Singular
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
पुरोधसाby the family-priest (purohita)
पुरोधसा:
Karana
TypeNoun
Rootपुरोधस्
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Daśārṇa (kingdom)
D
Daśārṇapati (king of Daśārṇa)
P
Purohita/Purodhas (royal chaplain)
M
Mantrins (ministers)
D
Drupada (king of Pāñcāla)