अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
तत् करिष्ये कुरुक्षेत्रे योत्स्ये विप्र त्वया सह । डन्ड्े राम यथेष्टं मे सज्जीभव महाद्युते
tat kariṣye kuru-kṣetre yotsye vipra tvayā saha | daṇḍe rāma yatheṣṭaṁ me sajjībhava mahādyute ||
«ကောင်းပြီ—ဤသို့ပင် ငါလုပ်မည်။ ကုရုက္ခေတ္တရင်ပြင်၌ ငါသည် သင်နှင့်အတူ တိုက်မည်၊ အို ဗြာဟ္မဏ။ တေဇောဓာတ်ကြီးသော ရာမ၊ သင်၏ ဒဏ္ဍကို ကိုင်ယူ၍ သင်လိုသလို ဒွန္ဒွယုဒ္ဓအတွက် ပြင်ဆင်လော့။ ထိုအခါ သင်သည် ငါ့လက်မောင်းအင်အားနှင့် အလွန်ထူးကဲသော သတ္တိဗီရိယကို မြင်ရလိမ့်မည်။ ဤကဲ့သို့သော အခြေအနေ၌ပင် ငါ့စွမ်းအားအတွင်းရှိသမျှကို မလွဲမသွေ ငါလုပ်မည်။»
राम उवाच
The verse foregrounds steadfast resolve and the ethics of meeting a challenge directly: one should act according to one’s declared commitment and capacity, without evasion, while maintaining the honor-bound framework of a regulated duel.
The speaker accepts a proposed confrontation and declares that the fight will take place at Kurukṣetra. He addresses the brāhmaṇa opponent and calls upon Rāma—described as greatly radiant—to ready himself (with staff in hand) for the intended single combat.