Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
पज्च ग्रामा वृता यत्नान्नास्माभिरपवर्जिता: । युध्यामहे कथं संख्ये कोपयेम च पाण्डवान्,“तुमने केवल पाँच गाँव माँगे थे, परंतु हमने प्रयत्नपूर्वक तुम्हारी वह माँग इसलिये ठुकरा दी है कि पाण्डवोंको किसी प्रकार कुपित करें, जिससे संग्राम-भूमिमें उनके साथ युद्ध करनेका अवसर प्राप्त हो
pañca grāmā vṛtā yatnān nāsmābhir apavarjitāḥ | yudhyāmahe kathaṃ saṅkhye kopayema ca pāṇḍavān ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «မင်းက ရွာငါးရွာသာ တောင်းခဲ့သည်။ သို့သော် ငါတို့သည် ထိုတောင်းဆိုချက်ကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ ကြိုးစား၍ ပယ်ချခဲ့သည်။ ပဏ္ဍဝတို့ကို မည်သို့မဆို ဒေါသထွက်စေပြီး စစ်မြေပြင်၌ သူတို့နှင့် ထိပ်တိုက်တွေ့ရန် အခွင့်အလမ်း ရစေရန်ပင် ဖြစ်သည်»။
संजय उवाच
The verse highlights the ethical collapse that occurs when negotiation is rejected not for justice but to manufacture anger and justify violence; it portrays deliberate provocation as a mark of adharma and a catalyst for war.
Sañjaya reports that the side opposing the Pāṇḍavas refused even the minimal request of five villages, intentionally aiming to enrage the Pāṇḍavas so that a full-scale battle would become inevitable.