Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
बाहुवीर्येण पृथिवीं लब्ध्वा भरतसत्तम । देहि दानं॑ द्विजातिभ्य: पितृभ्यश्ष॒ यथोचितम्,“भरतश्रेष्ठ अपने बाहुबलसे इस पृथ्वीका राज्य प्राप्त करके तुम ब्राह्मणोंको दान दो और पितरोंको उनका यथोचित भाग अर्पण करो
bāhuvīryeṇa pṛthivīṃ labdhvā bharatasattama | dehi dānaṃ dvijātibhyaḥ pitṛbhyaś ca yathocitam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို ဘာရတတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသော မင်းသား၊ ကိုယ်တိုင်၏ လက်ရုံးအားဖြင့် မြေကြီးအပေါ် အာဏာကို ရယူပြီးနောက်၊ ဒွိဇတို့ (ဗြာဟ္မဏတို့) ထံသို့ ဒါနပေးလှူ၍၊ ပိတೃဘုရားများ (ဘိုးဘွားဝိညာဉ်များ) အတွက်လည်း ထိုက်တန်သည့် အစိတ်အပိုင်းကို သင့်တော်သော နည်းလမ်းဖြင့် ပူဇော်လှူဒါန်းလော့»။
संजय उवाच
Power and conquest are not ends in themselves; a righteous ruler must convert gained sovereignty into dharmic action—supporting the learned through dāna and maintaining ancestral obligations through proper offerings.
Sañjaya reports counsel addressed to a Kuru prince (honored as ‘best of the Bharatas’), urging him that after securing rule by valor, he should perform kingly duties: give gifts to the twice-born and render the ancestors their rightful share.