ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
गृहीतमाल्यदामां तां रथमारोप्य माधवीम् । पूरुर्यदुश्चन भगिनीमाश्रमे पर्यधावताम्
gṛhītamālyadāmāṃ tāṃ rathamāropya mādhavīm | pūrur yaduś ca na bhaginīm āśrame paryadhāvatām ||
နာရဒက ဆို၏—ပန်းကုံးနှင့် ပန်းမော်လီများကို ယူဆောင်ကာ မာဓဝီကို ရထားပေါ်တင်ပြီး၊ ပူရုနှင့် ယဒုတို့လည်း အာရှရမအတွင်း အလျင်အမြန် လှည့်လည်ကာ မိမိတို့၏ အစ်မ/နှမကို ရှာဖွေကြ၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် မိသားစုတာဝန်နှင့် ဓမ္မဘောင်အတွင်း၌ မိန်းမ၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် အကျိုးချမ်းသာကို ကာကွယ်ရန် အရေးတကြီးဖြစ်မှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။
नारद उवाच
The verse highlights dharma as expressed through familial responsibility: when a woman of the family is involved, the men are expected to act promptly to safeguard her welfare and honor, especially within a sacred setting like an āśrama.
Nārada narrates that Mādhavī is placed on a chariot after garlands are taken, and Pūru and Yadu rush about in the hermitage, apparently searching and moving urgently in response to the situation involving their sister.