सर्वाल्लोकान् विचरते द्वितीय इव भास्कर: । छठे पारणमें इससे दूना और सातवेंमें तिगुना फल मिलता है। वह मनुष्य अप्सराओंसे भरे हुए और इच्छानुसार चलनेवाले
sarvāllokān vicarate dvitīya iva bhāskaraḥ |
ဝိုင်ရှမ္ပါယန မိန့်သည်—သူသည် ဒုတိယ နေမင်းကဲ့သို့ လောကအပေါင်းတို့ကို လှည့်လည်သွားလာ၏။ ဝရတ (စည်းကမ်းတကျ အကျင့်ကျင့်ခြင်း) ကို အဆင့်ဆင့် ပြည့်စုံစေသော်—ခြောက်ကြိမ်မြောက် ပြည့်စုံရာတွင် ကုသိုလ်နှစ်ဆ တိုး၍၊ ခုနစ်ကြိမ်မြောက်တွင် သုံးဆ တိုး၏။ ထို့နောက် သူသည် အလိုတော်အတိုင်း သွားလာနိုင်သော ကောင်းကင်ယာဉ် (ဝိမာန) ပေါ်သို့ တက်စီးကာ—ကೈလာသ တောင်ထိပ်ကဲ့သို့ တောက်ပ၍၊ ဝိုင်ဒူရျ မဏိဖြင့် ပြုလုပ်သော ပလက်ဖောင်းများဖြင့် အလှဆင်ကာ၊ မဏိနှင့် ပုလဲကျောက် (coral) များဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားပြီး၊ အပ္စရာတို့ ဝန်းရံလျက်—နေမင်း၏ တောက်ပမှုဖြင့် စကြဝဠာတစ်လျှောက် လှည့်လည်၏။ အဋ္ဌမကြိမ်မြောက် ပြည့်စုံရာတွင် ရာဇသူယ ယဇ်၏ အကျိုးကို ရရှိကာ၊ လစဉ်ထွက်ကဲ့သို့ သာယာလှပသော ဝိမာနပေါ်သို့ တက်စီးသည်—စိတ်ကဲ့သို့ လျင်မြန်၍ လရောင်ကဲ့သို့ ဖြူဖွေးသော မြင်းဖြူများဖြင့် ဆွဲထား၏။
वैशम्पायन उवाच
The text frames disciplined observance—especially the proper completion (pāraṇa) of vows/fasts—as a source of increasing spiritual merit, culminating in exalted, luminous states symbolized by a celestial vimāna and the attainment of great sacrificial fruit (Rājasūya).
Vaiśampāyana describes the rewards granted to a person who completes successive pāraṇas: from doubled and tripled merit to traveling through all worlds like a second sun in a gem-adorned vimāna amid apsarases, and finally, at the eighth completion, gaining the merit equivalent to the Rājasūya sacrifice and ascending a moonrise-like chariot drawn by swift white horses.