Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda
Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna
पुरूरवा उवाच कुतःस्विद् ब्राह्मणो जातो वर्णाश्वापि कुतस्त्रय: । कस्माच्च भवति श्रेष्ठस्तन्मे व्याख्यातुमहसि
purūravā uvāca kutaḥ svid brāhmaṇo jāto varṇāś cāpi kutaḥ trayaḥ | kasmāc ca bhavati śreṣṭhas tan me vyākhyātum arhasi ||
ပုရူရဝသက ပြောသည်— «အို ဝါယုဒေဝ! ဗြာဟ္မဏသည် မည်သည့်အရင်းအမြစ်မှ မွေးဖွားလာသနည်း။ အခြား သုံးဝဏ္ဏတို့သည်လည်း မည်သည့်အရင်းအမြစ်မှ ပေါ်ထွန်းလာသနည်း။ ထို့ပြင် ဗြာဟ္မဏကို အဘယ်ကြောင့် အားလုံးထဲတွင် အမြင့်မြတ်ဆုံးဟု သတ်မှတ်ကြသနည်း။ ဤအရာကို ကျွန်ုပ်အား ထင်ရှားစွာ ရှင်းပြပါ»။
पुरूरवा उवाच
The verse frames a dharmic inquiry into the origins and relative status of the varṇas, especially the rationale by which the Brāhmaṇa is called ‘foremost’; it sets up an ethical-theological explanation rather than asserting it directly.
King Purūravas respectfully questions a divine interlocutor (commonly understood here as Vāyu) about how the Brāhmaṇa and the other three varṇas originated and why the Brāhmaṇa is regarded as superior, requesting a clear exposition.