Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda

Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna

तस्य धर्मस्य सर्वस्य भागी राजपुरोहित: । क्षत्रियधर्ममें तत्पर रहनेवाला

tasya dharmasya sarvasya bhāgī rājapurohitaḥ |

က்ஷတ္ရိယဓမ္မကို အလေးအနက်ထား၍ မာနကင်းစင်ကာ ပုရောဟိတ်၏ အကြံဉာဏ်ကို နားထောင်လိုစိတ်ပြင်းပြသော မင်းသည် ထိုသဘောထားတစ်ရပ်တည်းဖြင့်ပင် ဂုဏ်သိက္ခာကို ရရှိသည်။ ထိုသို့ ပညာရှိသော မင်းသည် အချိန်ကြာမြင့်စွာ ထင်ရှားကျော်ကြားနေတတ်ပြီး၊ ရာဇပုရောဟိတ်သည်လည်း မင်း၏ ဓမ္မတစ်လုံးလုံးကို မျှဝေခံစားသူ ဖြစ်လာသည်—အကြောင်းမူကား တရားသဖြင့် အုပ်ချုပ်ခြင်းသည် အာဏာတစ်ခုတည်းမဟုတ်ဘဲ နှိမ့်ချမှုနှင့် လမ်းညွှန်မှုတို့ဖြင့်သာ တည်တံ့နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။

तस्यof that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धर्मस्यof dharma/duty
धर्मस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वस्यof all/entire
सर्वस्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भागीa sharer/participant
भागी:
Karta
TypeAdjective
Rootभागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजपुरोहितःthe king's priest (royal chaplain)
राजपुरोहितः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुरोहित
FormMasculine, Nominative, Singular

ऐल उवाच

ऐल (Aila)
राजपुरोहित (royal priest)

Educational Q&A

Righteous kingship is upheld by humility and receptivity to wise counsel; therefore the royal priest, who guides the king in dharma, becomes a participant in the king’s total dharmic merit and responsibility.

Aila states a principle of rājadharma: when a learned king remains devoted to kṣatriya-duty and listens to his purohita without ego, he gains lasting fame, and the royal priest is counted as sharing in the king’s dharma.