Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

आविष्टो दुःखशोकाशभ्यां नि:श्वसंश्ष पुन: पुनः । दृष्टवार्जुनमुवाचेदं वचनं शोककर्शित:,दुःख और शोकसे आविष्ट हो वे बारंबार लंबी साँस खींचने लगे और अर्जुनको देखकर शोकसे पीड़ित हो इस प्रकार बोले

āviṣṭo duḥkhaśokābhyāṃ niḥśvasan punaḥ punaḥ | dṛṣṭvārjunam uvācedaṃ vacanaṃ śokakarśitaḥ ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်။ ဒုက္ခနှင့် ဝမ်းနည်းမှုတို့က လွှမ်းမိုးသဖြင့် သူသည် ထပ်ခါထပ်ခါ နက်ရှိုင်းသော သက်ပြင်းများ ချလိုက်၏။ ထို့နောက် အာဇုနကို မြင်သောအခါ၊ ဝမ်းနည်းမှုကြောင့် မောပန်းနွမ်းနယ်နေသဖြင့် ဤစကားများကို ပြောလေ၏—အကြံဉာဏ်မပေးမီ စိတ်ပေါ်သို့ ဒုက္ခနှင့် တာဝန်ခံမှုတို့ ဖိစီးနေသည့် သမာဓိဆန်သော အမှောင်ရိပ်ကို ချမှတ်ပေးသည်။

आविष्टःovercome, possessed
आविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootआविष्ट (√विश् + आ- उपसर्ग, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःख-शोकाभ्याम्by sorrow and grief
दुःख-शोकाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख + शोक
FormMasculine, Instrumental, Dual
नि:श्वसन्sighing, breathing heavily
नि:श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि:श्वसत् (√श्वस् + नि- उपसर्ग, शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृष्ट्वा (√दृश्, त्वा)
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Root√वच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
शोक-कर्शितःafflicted by grief
शोक-कर्शितः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक + कर्शित (√कृश्/√कर्श्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna