Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

महान्तं नरक॑ घोरमप्रतिष्ठमचेतनम्‌ । पतन्ति चिररात्राय राजवित्तापहारिण:,राजाके धनका अपहरण करनेवाले मनुष्य दीर्घकालके लिये विशाल, भयंकर, अस्थिर और चेतनाशक्तिको लुप्त कर देनेवाले नरकमें गिरते हैं

mahāntaṃ narakaṃ ghoraṃ apratiṣṭham acetanaṃ | patanti cirarātrāya rājavittāpahāriṇaḥ ||

ဝသုမာနာက ဆို၏— ဘုရင်၏ ဥစ္စာကို ခိုးယူသူတို့သည် ကျယ်ဝန်း၍ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော နရကသို့ ကျရောက်ကြသည်။ ထိုနေရာ၌ ခြေတည်ရာမရှိ၊ သတိဉာဏ်လည်း ပျောက်ကွယ်ကာ အလွန်ရှည်လျားသော ကာလတစ်လျှောက် နေထိုင်ရသည်။ အုပ်စိုးသူထံမှ ခိုးယူခြင်းသည် ဥပဒေချိုးဖောက်မှုသာမက ဓမ္မကို ပြင်းထန်စွာ ချိုးဖောက်ခြင်းဖြစ်၍ သေပြီးနောက် ပြင်းထန်သော အကျိုးဆက်ကို ခံရစေသည်။

महान्तम्great, vast
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
अप्रतिष्ठम्without support; unstable
अप्रतिष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
अचेतनम्unconscious; insentient
अचेतनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचेतन
FormMasculine, Accusative, Singular
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
चिररात्रायfor a long time
चिररात्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootचिररात्रा
FormFeminine, Dative, Singular
राजवित्तापहारिणःthose who steal the king's wealth
राजवित्तापहारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootराजवित्तापहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वसुमना उवाच

V
Vasumanā
N
naraka (hell)
R
rāja (king)

Educational Q&A

Stealing from the king’s treasury is treated as a serious adharma with heavy karmic consequences; the verse warns that such offenders incur prolonged suffering in a dreadful hell, underscoring the sanctity of public wealth and the moral duty to protect social order.

In a didactic discourse within the Śānti Parva, Vasumanā states a specific consequence for a specific wrongdoing: those who rob royal wealth are said to fall into a terrifying, unstable hell for a long duration, as part of a broader teaching on conduct and retribution.