Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अध्याय ५७ — राज्ञः नित्यप्रयत्नः, रक्षा-प्रधानता, तथा त्याग-नीतिः

Chapter 57: Constant Royal Vigilance, Primacy of Protection, and Principles of Dismissal

षडेतान्‌ पुरुषो जह्याद्‌ भिन्नां नावमिवार्णवे । अप्रवक्तारमाचार्यमनधीयानमृत्विजम्‌

ṣaḍ etān puruṣo jahyād bhinnāṃ nāvam ivārṇave | apravaktāram ācāryam anadhīyānam ṛtvijam ||

ဘီရှ္မက မိန့်တော်မူသည်။ ပင်လယ်ခရီးတွင် ပျက်စီးကွဲအက်သွားသော လှေကို စွန့်ပစ်သကဲ့သို့ပင် လူတစ်ယောက်သည် ဤခြောက်မျိုးကို စွန့်ပစ်သင့်သည်—သင်ကြားမပေးသော ဆရာ၊ ဝေဒမန်တရားကို မရွတ်ဆို (သို့) မလေ့လာသော ရ္တဗိဇ် (ယဇ်ပူဇော်ပုရောဟိတ်)။ ဤနေရာ၌ သင်ခန်းစာသည် လက်တွေ့ကျသော ဓမ္မဖြစ်သည်—ကာကွယ်ရန်၊ လမ်းညွှန်ရန်၊ လူမှုကို ထောက်တည်ရန် ရှိသော အခန်းကဏ္ဍများသည် မိမိ၏ အဓိကလုပ်ဆောင်ချက်ကို မပြည့်မီလျှင် အန္တရာယ်ဖြစ်လာပြီး ပင်လယ်ထဲက ကွဲအက်လှေကို ယုံကြည်သကဲ့သို့ ထိခိုက်စေသည်။

षट्six
षट्:
Karma
TypeAdjective
Rootषष्
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
जह्यात्should abandon
जह्यात्:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
भिन्नाम्broken
भिन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न (√भिद्)
FormFeminine, Accusative, Singular
नावम्boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Locative, Singular
अप्रवक्तारम्one who does not teach/speak (a non-instructor)
अप्रवक्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअ-प्रवक्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
आचार्यम्teacher
आचार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनधीयानम्not studying/reciting (Veda)
अनधीयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनधीयान (अ-√धी + शानच्)
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋत्विजम्officiating priest
ऋत्विजम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
puruṣa (a person)
Ā
ācārya (teacher)
ṛtvij (Vedic priest)
A
arṇava (ocean)
N
nāva (boat)

Educational Q&A

Do not rely on people who fail at the essential duty of their role. A teacher must teach and a priest must properly recite/study the Veda; when they do not, association with them becomes dangerous or fruitless—like trusting a broken boat in the ocean.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and practical governance of life. Here he gives a proverbial rule: abandon dysfunctional supports, illustrated by the image of discarding a shattered boat at sea.