Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
तेषामपचितिश्लैव मया कार्या महामुने । न हाहं कामये नित्यमतिक्रान्तेन रक्षणम् । वर्तमानेन वर्तेयं तत् क्षिप्रं संविधीयताम्
teṣām apacitiś caiva mayā kāryā mahāmune | na hy ahaṁ kāmaye nityam atikrāntena rakṣaṇam | vartamānena varteyaṁ tat kṣipraṁ saṁvidhīyatām ||
အို မဟာမုနိ၊ ငါသည် ထိုဘုရင်တို့၏ မျိုးဆက်များကို ဂုဏ်ပြုကာ ကောင်းစွာ ဆက်ဆံခြင်းဖြင့် သူတို့အပေါ် ကျေးဇူးကြွေးကို ပြန်ဆပ်ရမည်။ ငါသည် ဓမ္မ၏ အကန့်အသတ်ကို ကျော်လွန်သော က္ṣatriya တစ်ဦး၏ ကာကွယ်မှုကို မည်သည့်အခါမျှ မလိုလား။ ဓမ္မ၌ တည်နေသူ၏ အုပ်ထိန်းမှုအောက်တွင်သာ နေလိုသည်; ထို့ကြောင့် ဤအရာကို အမြန် စီစဉ်ပေးပါ။
वासुदेव उवाच
Protection and authority are legitimate only when grounded in dharma: one should not accept guardianship from a ruler who has violated moral limits, and one should actively repay obligations (apaciti) through respectful conduct toward benefactors and their descendants.
Vāsudeva addresses a sage, stating that he must honor the descendants of certain kings as a repayment of gratitude, and he requests swift arrangements so that protection/guardianship is entrusted to a kṣatriya who remains within dharma rather than one who has transgressed it.