Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

चन्द्रार्थकृतशीर्षाय व्यालयज्ञोपवीतिने । पिनाकशूलहस्ताय तस्मा उग्रात्मने नम:

candārthakṛtaśīrṣāya vyālayajñopavītine | pinākaśūlahastāya tasmai ugrātmane namaḥ ||

ဘီဿမက လက်ဝတ်တော်အဖြစ် မြွေကို ယဇ္ဉောပဝီတအဖြစ် ဝတ်ဆင်၍ ခေါင်းပေါ်တွင် လဝက်တံဆိပ် (အဓ္ဓစန္ဒြ) ကို ဆင်မြန်းထားပြီး လက်၌ ပိနာကာဓနု (Pināka) နှင့် တြိရှူလ (သုံးခွ) ကို ကိုင်ဆောင်သော ကြောက်မက်ဖွယ် အင်အားကြီးသဘောရှိသည့် သင်္ကရ (Śaṅkara) ဘုရားသခင်အား ရိုသေစွာ နမസ്കာရပြု၏။

चन्द्रार्थकृतशीर्षायto him whose head is made (adorned) with the crescent-moon as an ornament
चन्द्रार्थकृतशीर्षाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootचन्द्रार्थकृतशीर्ष
FormMasculine, Dative, Singular
व्याल-यज्ञोपवीतिनेto him who has a serpent as the sacred thread
व्याल-यज्ञोपवीतिने:
Sampradana
TypeNoun
Rootव्यालयज्ञोपवीतिन्
FormMasculine, Dative, Singular
पिनाक-शूल-हस्तायto him whose hand holds the Pinaka (bow) and the trident
पिनाक-शूल-हस्ताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपिनाकशूलहस्त
FormMasculine, Dative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
उग्र-आत्मनेto the fierce-natured one
उग्र-आत्मने:
Sampradana
TypeNoun
Rootउग्रात्मन्
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śaṅkara (Śiva)
C
crescent moon (ardhacandra)
S
serpent (as yajñopavīta)
P
Pināka bow
Ś
Śūla/Triśūla (trident)

Educational Q&A

The verse teaches dharmic orientation through devotion: by saluting Śiva—who unites ascetic symbolism (serpent sacred thread, crescent moon) with sovereign force (Pināka and trident)—one remembers that righteous life requires both self-control and the capacity to uphold order against chaos.

Bhīṣma, as the speaker in Śānti Parva, utters a brief hymn of homage to Lord Śaṅkara, identifying him through iconic attributes and offering namaskāra. It functions as a devotional invocation within the broader instruction on peace, duty, and right conduct.