Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)

दिवाकरांशुप्रभमाशुगामिनं विचित्रनानामणि भूषितान्तरम्‌ । नवोदितं सूर्यमिव प्रतापिनं विचित्रताक्ष्यध्वजिनं पताकिनम्‌

divākarāṃśuprabham āśugāminaṃ vicitranānāmaṇibhūṣitāntaram | navoditaṃ sūryam iva pratāpinaṃ vicitratākṣyadhvajinaṃ patākinam ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယန မိန့်သည်— အလျင်အမြန် သွားလာနိုင်သော ထိုရထားသည် နေရောင်ခြည်၏ တောက်ပမှုနှင့် တူညီစွာ လင်းလက်နေ၏။ အတွင်းပိုင်းကိုလည်း အံ့ဖွယ်ရတနာမျိုးစုံဖြင့် အလှဆင်ထားပြီး၊ အသစ်ထွက်ပေါ်လာသော နေမင်းကဲ့သို့ တောက်ပလောင်ကျွမ်းနေ၏။ ထိုဂုဏ်သတ္တိကြီးမားသော ရထားသည် ဂရုဍအမှတ်တံဆိပ်ပါသော ထူးခြားသည့် အလံနှင့် လှုပ်ရှားလှန်လှန် ပန်နင့်များဖြင့် တင့်တယ်လှပကာ—ကృష్ణ၏ ဝန်ဆောင်မှုအတွက် ရာဇသတ္တိနှင့် ရည်ရွယ်ချက်ပြည့်ဝသော အဆင်သင့်မှုကို ပုံဖော်ပြသသည်။

दिवाकरांशु-प्रभम्having the radiance of the sun’s rays
दिवाकरांशु-प्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिवाकरांशु-प्रभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आशु-गामिनम्swift-moving
आशु-गामिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआशुगामिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
विचित्र-नाना-मणि-भूषित-अन्तरम्whose interior is adorned with various wondrous gems
विचित्र-नाना-मणि-भूषित-अन्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्रनानामणिभूषितान्तर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
नव-उदितम्newly risen
नव-उदितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनवोदित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सूर्यम्the sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रतापिनम्splendid, mighty
प्रतापिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतापिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
विचित्र-ताक्ष्य-ध्वजिनम्bearing a banner with a wondrous Garuḍa emblem
विचित्र-ताक्ष्य-ध्वजिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्रताक्ष्यध्वजिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पताकिनम्having pennants/streamers
पताकिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपताकिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Sūrya (the Sun)
G
Garuḍa (Tākṣya)
C
chariot (ratha)
B
banner/standard (dhvaja)
P
pennants/flags (patākā)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined readiness and purposeful excellence: power and beauty (a radiant, well-appointed chariot) are presented as instruments meant for rightful service and duty, not mere display.

Vaiśaṃpāyana describes a swift, jewel-adorned chariot blazing like the newly risen sun, marked by a Garuḍa-banner and pennants—an emblem of royal might and immediate preparedness.