Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nārada’s Account of the Kaliṅga Svayaṃvara: Duryodhana’s Seizure and Karṇa’s Escort

कर्णने एक-एक बाणसे उन सभी आक्रमणकारी नरेशोंके धनुष और बाण-समूहोंको भूतलपर काट गिराया ।। ततो विधनुष:ः कांश्ित्‌ कांश्रिदुद्यतकार्मुकान्‌ । कांश्रिच्चोद्वहतो बाणान्‌ रथशक्तिगदास्तथा

tato vidhanuṣaḥ kāṁścit kāṁścid udyata-kārmukān | kāṁś cic codvahato bāṇān ratha-śakti-gadās tathā ||

ထို့နောက် သူသည် အချို့ကို လေးမဲ့အောင် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ အချို့ကိုတော့ လေးကို မြှောက်ထားစဉ်တင် ထိုးချလိုက်သည်။ အချို့ကို မြားကို မြှောက်ယူနေစဉ် တားဆီးနှိမ်နင်းခဲ့ပြီး၊ ရထားလှံ (ရထသက္တိ) နှင့် ဂဒါကို ကိုင်ဆောင်သူတို့ကိုလည်း ထိုနည်းတူ ချေမှုန်းကာ တိုက်ခိုက်သူတို့၏ အရှိန်ကို ဖြိုခွဲ၍ ထိခိုက်စေနိုင်သည့် လက်နက်များကို လုယူသကဲ့သို့ ဖယ်ရှားလိုက်သည်။ ဤမြင်ကွင်းသည် သတ်ဖြတ်ခြင်းထက် လက်နက်ဖြုတ်ခြင်းဖြင့် အကြမ်းဖက်မှုကို ထိန်းညှိသည့် စည်းကမ်းရှိသော ကျွမ်းကျင်မှုကို ထင်ရှားစေသည်။

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
विधनुषःbowless (men)
विधनुषः:
Karma
TypeAdjective
Rootविधनुष् (वि+धनुस्)
FormMasculine, Accusative, Plural
कांश्चित्some
कांश्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकश्चित् (किम् + चित्)
FormMasculine, Accusative, Plural
कांश्चित्some
कांश्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकश्चित् (किम् + चित्)
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्यतकार्मुकान्with bows raised
उद्यतकार्मुकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यतकार्मुक (उद्यत + कार्मुक)
FormMasculine, Accusative, Plural
कांश्चित्some
कांश्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकश्चित् (किम् + चित्)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
उद्वहतःcarrying, bearing
उद्वहतः:
Karma
TypeVerb
Rootउद्वह (उद् + वह्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
रथशक्तिगदाःchariot-spears and maces
रथशक्तिगदाः:
Karma
TypeNoun
Rootरथशक्तिगदा (रथ + शक्ति + गदा)
FormFeminine, Nominative, Plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya

नारद उवाच

N
Narrator: Nārada
B
Bows (kārmuka)
A
Arrows (bāṇa)
C
Chariot-spear/javelin (ratha-śakti)
M
Mace (gadā)
A
Attacking kings/warriors (implied by kāṁścit)

Educational Q&A

Power guided by dharma can aim first at preventing harm—by disarming and stopping aggression—rather than indulging in needless destruction; mastery is shown in controlled, purposeful force.

A formidable warrior (described by Nārada) rapidly neutralizes multiple attackers: some are left without bows, others are struck while raising bows or lifting arrows, and even those wielding chariot-spears and maces are checked and disarmed.