तद्रोषं सहजं त्यक्त्वा त्वमेनं द्रष्टमर्हसि । आशाच्छेदेन तस्याद्य नात्मानं दग्धुमहसि,अतः आप अपने सहज रोषको त्यागकर इन ब्राह्मणदेवताका दर्शन कीजिये। आज इनकी आशा भंग करके अपने-आपको भस्म न कीजिये
tad roṣaṃ sahajaṃ tyaktvā tvam enaṃ draṣṭum arhasi | āśācchedena tasyādya nātmānaṃ dagdhum arhasi ||
ထို့ကြောင့် သင်၏ သဘာဝအမျက်ကို စွန့်ပယ်၍ ဤဗြာဟ္မဏကို သွားရောက်တွေ့မြင်သင့်သည်—သူသည် နတ်တစ်ပါးကဲ့သို့ ရိုသေထိုက်သူဖြစ်၏။ ယနေ့ သူ၏ မျှော်လင့်ချက်ကို ချိုးဖျက်ကာ ကိုယ့်ကိုယ်ကို မီးလောင်သကဲ့သို့ မပျက်စီးစေပါနှင့်။
नाग उवाच
One should restrain innate anger and avoid actions that crush another’s rightful hope; such cruelty rebounds as self-destruction. Ethical restraint and reverence toward the virtuous are presented as protective of one’s own well-being.
A Nāga counsels the listener to give up natural wrath and to go meet a revered brahmin. He warns that denying the brahmin’s expectation would amount to ‘burning oneself’—inviting moral and personal ruin through a harmful choice.