प्रभाते यास्यति भवानू् पर्याश्वस्त: सुखोषित: । असौ हि भगवान् सूर्यो मन्दरश्मिरवाड्मुख:
prabhāte yāsyati bhavān upari-āśvastaḥ sukhoṣitaḥ | asau hi bhagavān sūryo mandaraśmir avāṅmukhaḥ ||
ဗြာဟ္မဏက ပြောသည်— «မိုးလင်းသော် သင်သည် သက်သာစွာ အနားယူပြီး စိတ်အေးချမ်းကာ ပြန်လည်အားပြည့်သဖြင့် ဆက်လက်သွားနိုင်မည်။ အရှင်နေမင်းသည် ယခု နေဝင်သို့ လှည့်သွားပြီ—ရောင်ခြည်တို့လည်း နူးညံ့လာကာ အောက်သို့ ဦးတည်နေ၏။ ထို့ကြောင့် ယနေ့ည ငါနှင့်အတူ နေပါလော့; သက်သာစွာ အနားယူ၍ ပင်ပန်းမှုကို အပြည့်အဝ ဖယ်ရှားပြီး မနက်ကျမှ သင်လိုရာနေရာသို့ သွားလော့»။
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights practical dharma: a host urges a traveler to rest when night falls, emphasizing care, hospitality, and acting according to proper time rather than forcing a journey in darkness.
A brāhmaṇa addresses a traveler respectfully, noting that the Sun is setting and its rays have softened; he invites the guest to stay the night, recover from fatigue, and depart safely at dawn.