दत्तचक्षुरिवाकाशे पश्यामि विमृशामि च । प्रज्ञानवचनाद्यो5यमुपदेशो हि मे कृत:,आपने मुझे यह उपदेश क्या दिया, अन्धेको आँख दे दी। आपके इस ज्ञानमय वचनको सुनकर मैं आकाशकी ओर देखता और कर्तव्यका विचार करता हूँ
dattacakṣur ivākāśe paśyāmi vimṛśāmi ca | prajñānavacanād yo ’yam upadeśo hi me kṛtaḥ ||
ဗြာဟ္မဏက ပြောသည်— «သင်သည် မျက်ကန်းတစ်ဦးအား မျက်စိပေးသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ ဉာဏ်ပညာနှင့် ခွဲခြားသိမြင်မှုမှ ပေါက်ဖွားလာသော ဤအကြံဉာဏ်ကို ကြားနာပြီးနောက်၊ ယခု ကျွန်ုပ်သည် ကောင်းကင်အလွတ်သို့ မော့ကြည့်သကဲ့သို့ ဖြစ်ကာ၊ မည်သည်ကို လုပ်သင့်သည်ကို စဉ်းစားသုံးသပ်နေသည်»။
ब्राह्मण उवाच
True instruction grounded in wisdom (prajñā) removes inner blindness: it grants clarity and enables careful deliberation about dharma—what should be done—rather than impulsive action.
A Brahmin responds to a prior teaching with gratitude and transformation. He compares the counsel to restoring sight, saying that after hearing it he can ‘see’ clearly and thoughtfully consider his proper course of action.