अपन क्ाा छा 2 षट्पज्चाशर्दाधेकत्रिशततमो< ध्याय: अतिथिके वचनोंसे संतुष्ट होकर ब्राह्मणका उसके कथनानुसार नागराजके घरकी ओर प्रस्थान ब्राह्मण उवाच अतिभारोड्द्य तस्यैव भारावतरणं महत् । पराश्चासकरं वाक्यमिदं मे भवतः श्रुतम्
brāhmaṇa uvāca | atibhāro 'dya tasyaiva bhārāvataraṇaṁ mahat | parāś cāsakaraṁ vākyam idaṁ me bhavataḥ śrutam ||
ဗြာဟ္မဏက ပြောသည်— «အို ဧည့်သည်တော်မြတ် (အတိഥိဒေဝ)! ကျွန်ုပ်အပေါ်တွင် အလွန်လေးလံသောဝန်တစ်ခု တင်နေခဲ့သည်; ယနေ့ သင်က ထိုဝန်ကို ချွတ်ပေးလိုက်ပြီ—ဤသည်မှာ အလွန်ကြီးမားသော ကုသိုလ်ကောင်းမှုတစ်ရပ်ပင်။ သင်၏စကားကို ကျွန်ုပ်ကြားနာရသည်မှာ စိတ်ကို နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း သက်သာစေပြီး အခြားသူတို့ကိုပါ အားပေးသက်သာစေသော စကားဖြစ်သည်»။
ब्राह्मण उवाच
Respectful counsel given in accordance with dharma can remove inner burdens; words that are truthful and compassionate do not only help the listener but also become a source of reassurance for others.
A Brahmin addresses a revered guest and expresses gratitude: the guest’s words have lifted a heavy worry from him, and the Brahmin recognizes the guest’s speech as broadly consoling and beneficial.