अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः
Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic
मुनिवर अपान्तरतमा वेदोंके आचार्य बताये जाते हैं। यहाँ कुछ लोग उन महर्षिको प्राचीनगर्भ कहते हैं ।। उमापतिर्भूतपति: श्रीकण्ठो ब्रह्मण: सुतः । उक्तवानिदमव्यग्रो ज्ञानं पाशुपतं शिव:
munivara apāntaratamā vedoke ācārya batāye jāte haiṃ | yahāṃ kucha loga una maharṣiko prācīna-garbha kahate haiṃ || umāpatir bhūtapatiḥ śrīkaṇṭho brahmaṇaḥ sutaḥ | uktavān idam avyagro jñānaṃ pāśupataṃ śivaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယန မိန့်ကြားသည်—မုနိဝရ အပာန္တရတမာကို ဝေဒသမ္ပရာဒယ်၌ အထင်ကရ ဆရာတော်ကြီးဟု ဖော်ပြကြပြီး၊ ဤနေရာ၌ အချို့က ထိုရှေးမဟာရိရှိတို့ကို «ပရာစီန-ဂರ್ಭ» ဟုလည်း ခေါ်ကြသည်။ ဥမာ၏ အရှင်၊ သတ္တဝါတို့၏ အုပ်စိုးရှင်၊ လည်ပင်းပြာသော သရီကဏ္ဌ၊ ဤအကြောင်းအရာ၌ ဘြဟ္မာ၏ သားဟု ဆိုထားသော သီဝသည်—စိတ်တည်ငြိမ်၍ မလှုပ်ရှားဘဲ—ပာရှုပတ ဉာဏ်ကို သင်ကြားတော်မူ၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the authority of sacred knowledge through lineage: revered teachers and ancient seers preserve and transmit doctrine. It also underscores the ethical-spiritual ideal of avyagratā (undistracted steadiness) as the proper condition for imparting and receiving profound teachings such as the Pāśupata knowledge associated with Śiva.
Vaiśampāyana identifies Apāntaratamā as a Veda-linked ācārya and notes a traditional label for very ancient seers. He then introduces Śiva—described by several epithets—as the calm instructor who teaches the Pāśupata doctrine/knowledge, situating the teaching within a revered divine and r̥ṣi transmission.