इत्थं हि दुश्चरो धर्म एष पार्थिवसत्तम | यथैव त्वं तथैवान्ये भवन्तीह विमोहिता:,नृपश्रेष्ठ इस तरह यह धर्म दुष्कर है। तुम्हारी तरह दूसरे लोग भी इसके विषयमें मोहित हो जाते हैं
itthaṃ hi duścaro dharma eṣa pārthivasattama | yathaiva tvaṃ tathaivānye bhavantīha vimohitāḥ ||
«အို မင်းတို့အထဲက အမြတ်ဆုံးသော မင်းကြီး၊ ဤဓမ္မသည် လက်တွေ့ကျင့်သုံးရန် အလွန်ခက်ခဲ၏။ သင်ကဲ့သို့ပင် ဤလောက၌ အခြားသူတို့လည်း ထိုအကြောင်း၌ မောဟဖြစ်၍ လမ်းလွဲကြသည်»။
वैशम्पायन उवाच
Dharma is subtle and difficult to live out in practice; even sincere and capable people—especially rulers responsible for complex decisions—can become confused about what is right.
Vaiśampāyana addresses a kingly listener, acknowledging the listener’s confusion and generalizing it: many others, like him, become deluded regarding the demands and true nature of dharma.