धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)
वैशम्पायन उवाच शृणु राजन् यथा<<चष्ट फाल्गुनस्य हरि: प्रभु: । प्रसन्नात्मा55त्मनो नाम्नां निरुक्त गुणकर्मजम्
vaiśampāyana uvāca | śṛṇu rājan yathā caṣṭa phālgunasya hariḥ prabhuḥ | prasannātmā ātmano nāmnāṁ niruktaṁ guṇa-karma-jam ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်— မင်းကြီး၊ နားထောင်ပါ။ အရှင်ဟရီ မဟာအုပ်စိုးရှင်သည် စိတ်ကြည်လင်သန့်ရှင်း၍ ကရုဏာပြည့်ဝစွာဖြင့် ဖာလ္ဂုန (အာర్జုန) ထံ၌ မိမိ၏ ဂုဏ်နှင့် လုပ်ရပ်တို့အတိုင်း မိမိနာမတော်များ၏ အဓိပ္ပါယ်ကို မည်သို့ရှင်းလင်းပြောကြားခဲ့သနည်းကို အတိအကျ သင့်အား ပြန်လည်ပြောပြမည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse frames a method of understanding the Divine: the Lord’s names are not arbitrary but are to be interpreted through His guṇas (attributes) and karmas (deeds). This links devotion (remembering names) with ethical-theological reflection (what those names signify in conduct and character).
Vaiśampāyana addresses the king and introduces a forthcoming discourse: he will recount how Lord Hari, pleased with Arjuna (Phālguna), explained the derivations and meanings of His own names. This serves as a preface to a section focused on the significance of divine epithets.