Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
तत्र ग्रामान् बहून् पश्चन् बचद्धनज्नरससभोजनान् । पल्लीघोषान् समृद्धांश्व बहुगोकुलसंकुलान्
tatra grāmān bahūn paśyan baddha-dhānya-rasa-bhojanān | pallī-ghoṣān samṛddhāṁś ca bahu-gokula-saṅkulān ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်– ထိုနေရာတွင် သူသည် စပါးသိုလှောင်မှု၊ ရေ နှင့် အာဟာရဖြစ်စေသော စားစရာပစ္စည်းများ ပြည့်စုံသော ရွာများစွာကို မြင်하였다။ ထို့ပြင် ချမ်းသာသော ကျေးရွာငယ်များနှင့် နွားတဲစခန်းများကိုလည်း မြင်ရပြီး၊ နွားထိန်းအစုအဝေးများနှင့် နွားအုပ်များ များပြားစွာဖြင့် ပြည့်နှက်နေ하였다—စနစ်တကျ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းနှင့် ကောင်းစွာ ထိန်းသိမ်းထားသော ကျေးလက်ချမ်းသာမှု၏ လက္ခဏာများပင် ဖြစ်သည်။
भीष्म उवाच
The verse highlights a dharmic marker of good governance and social stability: villages and pastoral settlements thrive when essentials—grain, water, and food—are secure and abundant, and when cattle wealth is protected and well-managed.
Bhīṣma describes what is seen on a journey or survey of the land: numerous well-provisioned villages and prosperous hamlets/cattle-stations, densely filled with cowherd communities and herds, indicating a flourishing countryside.