देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
तदेतत् सम्प्रदृश्यैव कर्म भूमिं प्रपश्यत: । शुभान्याचरितव्यानि परलोकमभीप्सता,इहलोक कर्मभूमि है--ऐसा समझकर इसकी ओर देखते हुए दिव्य लोकोंकी इच्छा रखनेवाले पुरुषको शुभ कर्मोंका ही आचरण करना चाहिये
tad etat sampradṛśyaiva karma-bhūmiṁ prapaśyataḥ | śubhāny ācaritavyāni paralokam abhīpsatā ||
ဤလောကသည် ကံပြုရာမြေဖြစ်သည်ဟု သိမြင်ကာ ထိုသဘောဖြင့် မျက်စိတည်ထားလျှင်၊ နောက်လောကကို မျှော်လင့်သူသည် ကုသိုလ်ကံသာ ကျင့်သုံးသင့်၏။ အကြောင်းမူကား ကံ၏မြေဖြစ်သော ဤမြေပြင်ပေါ်တွင်ပင် နောက်ဘဝ၌ အကျိုးဖြစ်မည့် သီလဓမ္မ၏ အကြောင်းတရားကို လူသည် တည်ဆောက်ရသည်။
व्यास उवाच
This human world is the decisive arena for karma; therefore, anyone seeking a good destiny beyond this life should deliberately cultivate only śubha (wholesome, meritorious) actions here.
Vyāsa states a reflective instruction typical of the Śānti Parva: by understanding earthly life as karma-bhūmi (the field where deeds are sown), one should choose righteous conduct to secure favorable results in the next world.