Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
इसी प्रकार कुमारावस्थासे जवानीको और जवानीसे बुढ़ापेको वह प्राप्त होता है। इस क्रमसे उत्तरोत्तर अवस्थामें पहुँचनेपर पूर्व पूर्व अवस्थाका रूप नहीं देखनेमें आता है ।।
kalānāṁ pṛthagarthānāṁ pratibhedaḥ kṣaṇe kṣaṇe | vartate sarvabhūteṣu saukṣmyāt tu na vibhāvyate ||
ဘီရှ္မက ရှင်းပြသည်မှာ—ကလေးဘဝမှ လူငယ်ဘဝသို့၊ လူငယ်ဘဝမှ အိုမင်းဘဝသို့ ကူးပြောင်းသွားသကဲ့သို့ နောက်အဆင့်သို့ ရောက်သည့်အခါ အရင်အဆင့်၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကို မမြင်ရတော့သည်။ ထိုနည်းတူ သက်ရှိအပေါင်းတို့တွင် ရည်ရွယ်ချက်ကွဲပြားသည့် လုပ်ဆောင်ချက်များနှင့် စွမ်းရည်များသည် ခဏခဏတိုင်း ပြောင်းလဲနေသည်။ သို့သော် ထိုပြောင်းလဲမှုသည် အလွန်သိမ်မွေ့လွန်းသဖြင့် သာမန်အားဖြင့် မသိမမြင်နိုင်။ ဤသင်ခန်းစာသည် ပြောင်းလဲမှု၏ မလွဲမသွေဖြစ်မှုကို ထောက်ပြကာ ‘ငါ’ သို့မဟုတ် အခြေအနေတစ်ခုကို တည်ငြိမ်သတ်မှတ်၍ မကပ်လှမ်းရန် သတိပေးသည်။
भीष्य उवाच
All beings undergo continuous, moment-by-moment transformation in their faculties and conditions; the change is real but so subtle that it escapes ordinary perception. Therefore one should not cling to a fixed identity or assume permanence in bodily or mental states.
In the Śānti Parva discourse, Bhīṣma instructs the listener in a reflective, philosophical mode, using the familiar progression from childhood to youth to old age to illustrate how change is constant even when it is not immediately visible.