Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
रथे रथे शतं चाश्वा देशजा हेममालिन: । अश्वे अश्वे शतं गावो गवां तद्घदजाविकम्
rathe rathe śataṃ cāśvā deśajā hemamālinaḥ | aśve aśve śataṃ gāvo gavāṃ tad ghadajāvikam ||
ဝါယုက ပြောသည်– «ရထားတစ်စီးစီတွင် ရွှေမော်လီပန်းကုံးများဖြင့် အလှဆင်ထားသော ဒေသမွေးမြင်း တစ်ရာစီ ပါရှိ၏။ မြင်းတစ်ကောင်စီနှင့်အတူ နွားတစ်ရာစီ ပါလာပြီး၊ နွားတစ်ကောင်စီနောက်တွင် ထပ်မံ၍ သိုးနှင့် ဆိတ် တစ်ရာစီ လိုက်ပါလာ၏»။ ဤအပိုဒ်သည် ပေးကမ်းသည့် လက်ဆောင်နှင့် စည်းစိမ်၏ အလွန်ကြီးမားသည့် ပမာဏကို ထင်ဟပ်စေကာ၊ သဒ္ဒါနှင့်အညီ လှူဒါန်းခြင်း (dāna) ၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် ပေါများမှုဖြင့် အားထားသူတို့ကို ထောက်ပံ့ရမည့် လူမှုအယူအဆကို ထင်ရှားစေသည်။
वायुदेव उवाच
The verse emphasizes the dharmic ideal of dāna: righteous prosperity is expressed through generous distribution of wealth, especially in forms that sustain society—cattle and livestock—rather than mere hoarding.
Vāyu describes an extraordinary scale of endowments: each chariot is accompanied by a hundred horses; each horse by a hundred cows; and each cow by a hundred sheep and goats—depicting a cascading abundance of gifts or possessions.