Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)
आधावन्ति प्रधावन्ति वायुवेगा मनोजवा: । चूर्ण्यन्ते यज्ञपात्राणि दिव्यान्याभरणानि च
ādhāvanti pradhāvanti vāyuvegā manojavāḥ | cūrṇyante yajñapātrāṇi divyāny ābharaṇāni ca ||
လေကဲ့သို့ မြန်၍ စိတ်ကူးကဲ့သို့ လျင်မြန်သော အမှုထမ်းအစုအဝေးတို့သည် အရပ်ရပ်သို့ ပြေးလွှားကာ ရုန်းရင်းဆန်ခတ်နေကြ၏။ ယဇ္ဈပူဇာသုံး ပစ္စည်းအိုးအခွက်တို့ကို အမှုန့်အဖြစ် ချေမွကာ၊ နတ်ဘုရားဆိုင်ရာ အလှဆင်အဆင်တန်ဆာတို့ကိုပါ ချိုးဖျက်ပစ်ကြ၏။
दक्ष उवाच
The verse highlights how uncontrolled agitation and hostility can desecrate sacred spaces: when passions erupt, even objects meant for dharma—ritual vessels and revered ornaments—are reduced to ruin, showing the ethical cost of disorder and irreverence.
Dakṣa describes a chaotic scene in which swift attendants (pārṣadas) rush about violently, crushing sacrificial implements and breaking divine ornaments, indicating the breakdown of ritual order and the onset of destructive turmoil.