अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः
Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry
अविशेषेण चैव त्वं प्रजा: संहर कामिनि । मम त्वं हि नियोगेन श्रेय: परमवाप्स्यसि,कामिनि! तुम मेरे आदेशसे सामान्यतः सारी प्रजाका संहार करो। इससे तुम्हें परम कल्याणकी प्राप्ति होगी"
aviśeṣeṇa caiva tvaṃ prajāḥ saṃhara kāmini | mama tvaṃ hi niyogena śreyaḥ param avāpsyasi, kāmini ||
နာရဒက ပြောသည်—“အို ချစ်သူ၊ ခွဲခြားမထားဘဲ သတ္တဝါတို့ကို ဖျက်ဆီးလော့၊ လူထုအားလုံးကို ယေဘုယျအားဖြင့် ပျက်စီးစေပါ။ ငါ၏ တာဝန်ပေးအမိန့်အောက်တွင် လုပ်ဆောင်ခြင်းဖြင့် သင်သည် အမြင့်ဆုံး ကောင်းကျိုးကို ရလိမ့်မည်” ဟု ဆို၏။
नारद उवाच
The verse frames a morally weighty act (the destruction/withdrawal of beings) as being justified by niyoga—acting under an authoritative injunction—while promising śreyas (highest welfare). It highlights the Mahābhārata’s recurring tension between personal moral hesitation and obedience to a higher, purportedly dharmic command.
Nārada addresses a woman (kāmini) and instructs her to bring about a general destruction of the prajāḥ, assuring her that compliance with his commission will lead to supreme benefit. The line functions as a directive speech-act: command + promised outcome.