Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)
विद्यस्ते पुरुषव्याप्र वचनं कुरुसत्तम । शृणुष्वैवं यथा कुर्वन् न धर्माच्च्यवसे नूप
Vaiśampāyana uvāca: vidyā te puruṣavyāghra vacanaṃ kurusattama | śṛṇuṣvaivaṃ yathā kurvan na dharmāc cyavase nṛpa ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယန မိန့်ကြားသည်– «လူတို့အနက် ကျားကဲ့သို့သောသူ၊ ကူရုတို့အနက် အကောင်းဆုံးသူ၊ သင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ငါနားလည်၏။ ယခု ငါ၏ အကြံဉာဏ်ကို နားထောင်လော့။ ထိုအတိုင်း ဆောင်ရွက်ပါက မင်းကြီး၊ သင်သည် ဓမ္မမှ မလွဲချော်လိမ့်မည်။»
वैशम्पायन उवाच
Right action should be guided by sound counsel so that one remains aligned with dharma; ethical steadiness is presented as the standard for a ruler’s decisions.
Vaiśampāyana addresses a Kuru ruler with honorific epithets, acknowledges understanding his concern, and introduces a directive: to listen and act accordingly so as not to deviate from dharma.