Previous Verse

Shloka 229

Jñāna-plava (The Raft of Knowledge): Svabhāva, Prajñā, and the Ascent to Ātmajñāna

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि जैगीषव्यासितसंवादे एकोनत्रिंशदधिकद्विशततमो< ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi jaigīṣavyāsitasaṃvāde ekonatriṃśad-adhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ |

ဤသို့ဖြင့် ဂုဏ်သရေရှိသော မဟာဘာရတ၏ ရှာန္တိပရဝ၌၊ မောက္ခဓမ္မ အပိုင်းအတွင်းရှိ ဇိုင်ဂီရှဗျနှင့် အစိတ (ဒေဝလ) တို့၏ ဆွေးနွေးပွဲသည် ဤနေရာတွင် ပြီးဆုံး၏—ဤသည်မှာ အခန်း ၂၂၉ ဖြစ်သည်။ ဤကော်လိုဖွန်သည် အခန်း၏ တရားဝင်ပိတ်သိမ်းမှုကို မှတ်သားစေပြီး၊ အထက်ပါ ဆွေးနွေးချက်ကို ဇာတ်လမ်းဆက်မဟုတ်ဘဲ လွတ်မြောက်ခြင်းသို့ ဦးတည်သော ဓမ္မသင်ခန်းစာအဖြစ် ချမှတ်ပေးသည်။

इतिthus; so
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti Parva
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokshadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
जैगीषव्यof Jaigishavya
जैगीषव्य:
TypeNoun
Rootजैगीषव्य
FormMasculine, Genitive, Singular
असितof Asita
असित:
TypeNoun
Rootअसित
FormMasculine, Genitive, Singular
संवादेin the dialogue
संवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
एकोनत्रिंशदधिकद्विशततमःthe 229th
एकोनत्रिंशदधिकद्विशततमः:
TypeAdjective
Rootएकोनत्रिंशदधिकद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

जैगीषव्य उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣa-dharma Parva
J
Jaigīṣavya
A
Asita (Devala)

Educational Q&A

This verse is a colophon rather than a doctrinal statement: it frames the preceding material as Mokṣa-dharma instruction delivered through a sage-to-sage dialogue, emphasizing liberation-oriented dharma as the chapter’s ethical and spiritual context.

The text formally closes the 229th chapter of the Mokṣa-dharma section within Śānti Parva, identifying the dialogue participants (Jaigīṣavya and Asita/Devala) and marking the end of that instructional exchange.