Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय २२० — बलिवासवसंवादः

Bali–Vāsava Dialogue on Kāla and Steadfastness

विक्रम्य घोरे तपसि ब्राह्मण: संशितव्रत: । कालाकाड्क्षी चरेललोकान्‌ निरपाय इवात्मवान्‌

bhīṣma uvāca | vikramya ghore tapasi brāhmaṇaḥ saṃśitavrataḥ | kālākāṅkṣī carel lokān nirapāya ivātmavān |

ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်—ကောင်းစွာ ချွန်ထက်အောင် ထိန်းသိမ်းထားသော ဝရတများဖြင့် တည်ကြည်သော ဗြာဟ္မဏသည် ပြင်းထန်သော တပသ၌ အားထုတ်ရမည်။ ကိုယ်တိုင်ထိန်းချုပ်မှုဖြင့် ကမ္ဘာလောကတို့ကို လှည့်လည်ကာ (သေချိန်) ကံကြမ္မာသတ်မှတ်ထားသော အချိန်ကို စောင့်ဆိုင်းရမည်—အန္တရာယ်ကင်းသကဲ့သို့ တည်ငြိမ်၍ မလှုပ်ရှားမပျက်၊ အတားအဆီးကင်းစွာ နေရမည်။

विक्रम्यhaving exerted/striven
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
घोरेin severe/terrible
घोरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Locative, Singular
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Locative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
संशितव्रतःone whose vows are sharpened/firm; of strict vows
संशितव्रतः:
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle) + subanta
कालाकाङ्क्षीawaiting the (appointed) time (of death)
कालाकाङ्क्षी:
TypeAdjective
Rootकाल-अकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चरेत्should wander
चरेत्:
TypeVerb
Rootचर्
Formविधिलिङ् (optative), present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
लोकान्worlds/regions; the world
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
निरपायःfree from danger/obstacle
निरपायः:
TypeAdjective
Rootनिरपाय
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आत्मवान्self-possessed; disciplined
आत्मवान्:
TypeAdjective
Rootआत्मवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmin (brāhmaṇa)
K
kāla (Time/death)