Shloka 53

मलिनाः: प्राप्तुयु: शुद्धि यथा पूर्णा नदीं नरा: । अवगाहा सुविद्धांसो विद्धि ज्ञानमिदं तथा

malināḥ prāptuyuḥ śuddhiṃ yathā pūrṇāṃ nadīṃ narāḥ | avagāhā suvidvāṃso viddhi jñānam idaṃ tathā ||

ဘိဿမက ပြောသည်– ကိုယ်ခန္ဓာညစ်ပတ်သော လူတို့သည် ရေပြည့်မြစ်၌ ရေချိုးလျှင် သန့်ရှင်းလာသကဲ့သို့၊ ထိုနည်းတူ ဤပညာ၏ မြစ်ထဲသို့ ကိုယ်ကို နှစ်မြှုပ်လျှင် စိတ်ညစ်ပတ်သူတို့ပင် သန့်စင်ကာ မှန်ကန်သော သိမြင်မှုကို ရရှိကြသည်ဟု နားလည်လော့။

मलिनाःimpure, soiled
मलिनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमलिन
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्तुयुःthey attain/obtained
प्राप्तुयुः:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
शुद्धिम्purity, cleansing
शुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूर्णाम्full (of water)
पूर्णाम्:
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
अवगाहाःbathers; those who immerse
अवगाहाः:
Karta
TypeNoun
Rootअवगाह
FormMasculine, Nominative, Plural
सुविद्धांसःwell-knowing, learned (persons)
सुविद्धांसः:
Karta
TypeNoun
Rootसु + विद्वांस्
FormMasculine, Nominative, Plural
विद्धिknow (you)!; understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाso; in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
river (nadī)
K
knowledge (jñāna)

Educational Q&A

Knowledge functions like a purifying river: sincere immersion in true understanding cleanses inner defilements (mental impurity) and leads to clarity and wisdom, supporting righteous conduct.

In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma uses a vivid analogy—bathing in a full river—to explain how engagement with liberating knowledge purifies a person and makes them truly learned.