जापक–इक्ष्वाकु–सत्यविवादः
The Jāpaka, Ikṣvāku, and the Dispute on Truth and Merit
वानप्रस्थानां च द्रव्योपस्कार इति प्रायशः खल्वेते साधव: साधुपथ्यौदना: स्वाध्यायप्रसड्धिन-स्तीर्थाभिगमनदेशदर्शनार्थ. पृथिवीं पर्यटन्ति । तेषां प्रत्युत्थानाभिगमनाभिवादनानसूयवाक्प्रदानसुखश- क्त्यासनसुखशयनाभ्यवहारसत्क्रिया चेति
Bharadvāja uvāca: vānaprasthānāṃ ca dravyopaskāra iti prāyaśaḥ khalv ete sādhavaḥ sādhupathyau-danāḥ svādhyāya-prasaktinas tīrthābhigamana-deśa-darśanārthaṃ pṛthivīṃ paryaṭanti. teṣāṃ pratyutthānābhigamanābhivādanān asūyā-vāk-pradāna-sukha-śakty-āsana-sukha-śayana-abhyavahāra-satkriyā ceti.
ဘာရဒ္ဝါဇက ဆိုသည်– «တောနေအဆင့် (ဝါနပရස්ထ) သို့ ဝင်ရောက်သူတို့အတွက် ဥစ္စာပစ္စည်း စုဆောင်းခြင်းသည် အများအားဖြင့် သူတို့၏လမ်းစဉ်မဟုတ်။ သီလသမာဓိရှိသော ထိုသူတို့သည် သန့်ရှင်း၍ အကျိုးရှိသော အစာကိုသာ လိုလားကာ ဝేదစာပေကို လေ့လာခြင်း (သွာဓျာယ)၊ သန့်ရှင်းရာတိရ္ထများသို့ ဘုရားဖူးသွားခြင်းနှင့် နယ်မြေမျိုးစုံကို ကြည့်ရှုသိမြင်ခြင်းတို့အတွက် ကမ္ဘာမြေတစ်လွှား လှည့်လည်သွားလာကြသည်။ ထိုတောနေသူတို့သည် မိမိအိမ်သို့ ရောက်လာလျှင် ထ၍ ကြိုဆိုကာ ရှေ့သို့ ထွက်၍ လက်ခံကြိုဆိုပြီး ဂုဏ်ပြုနှုတ်ဆက်ရမည်။ အပြစ်ရှာမနေဘဲ ကောင်းမွန်သောစကားဖြင့် ပြောဆိုရမည်။ မိမိတတ်နိုင်သမျှ သက်တောင့်သက်သာ ထိုင်ခုံ၊ အိပ်ရာနှင့် သင့်လျော်သော အစာကို ပေးကာ အပြည့်အဝ ဧည့်ဝတ်ပြုရမည်။ ဤသည်မှာ ထိုကဲ့သို့သော ထူးမြတ်သူတို့အပေါ် ဂೃಹಸ್ಥ၏ တာဝန်ဖြစ်သည်»။
भरद्वाज उवाच
Forest-dwellers (vānaprasthas) should not be oriented toward accumulating possessions; householders, in turn, must honour them through respectful reception, non-critical speech, and practical hospitality—seat, lodging, and food—according to their means.
Bharadvāja describes the typical conduct of vānaprasthas—wandering for study and pilgrimage—and then prescribes how a householder should behave when such renunciant travelers arrive: rise, greet, salute, speak kindly, and provide appropriate comforts and meals.