Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)
प्रह्माद उवाच स्वस्थ: शक्तो मृदुर्दान्तो निर्विधित्सोडनसूयक: । सुवाक् प्रगल्भो मेधावी प्राज्ञशक्षरसि बालवत्
Prahlāda uvāca: svasthaḥ śakto mṛdur dānto nirvidhitsodanasūyakaḥ | suvāk pragalbho medhāvī prājñaś ca kṣarasi bālavat ||
ပရာဟ္လာဒက ပြော၏— «အို ဗြာဟ္မဏာရေ၊ သင်သည် စိတ်တည်ငြိမ်၍ ကျန်းမာကောင်းမွန်ကာ အားကောင်း၊ နူးညံ့သိမ်မွေ့၊ အင်္ဒြိယကို ထိန်းချုပ်နိုင်သူ ဖြစ်သည်။ စိတ်လှုပ်ရှားမှုကြောင့် အလုပ်ကိစ္စများကို အလျင်အမြန် စတင်မလုပ်ဘဲ၊ အခြားသူတို့၏ အပြစ်ကိုလည်း မရှာဖွေ။ သင်၏စကားသည် နားဝင်ချိုမြိန်၍ စနစ်တကျကောင်းမွန်သည်။ သင်သည် ရဲရင့်၊ ဉာဏ်ကောင်း၊ ပညာရှိ၊ ဗဟုသုတပြည့်ဝ—သို့ရာတွင် ကလေးကဲ့သို့ ရိုးရှင်းစွာ လှုပ်ရှားနေသည်»။
प्रह्माद उवाच
The verse praises an ethical ideal: inner steadiness (svastha), strength without harshness (śakta yet mṛdu), disciplined senses (dānta), freedom from envy and fault-finding (anasūyaka), and refined truthful speech (suvāk). Even with wisdom and learning, one should retain childlike simplicity (bālavat), indicating humility and lack of ego.
Prahlāda addresses a Brahman/sage-like figure, observing and commending his virtues. The description functions as a character assessment within the Śānti Parva’s moral discourse, highlighting the marks of a truly wise person whose conduct is gentle, non-malicious, and humble.