Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)
अनियतशयनासन: प्रकृत्या दमनियमव्रतसत्यशौचयुक्त: । अपगतफलसंचय: प्रह्ृष्टो व्रतमिदमाजगरं शुचिश्चरामि
aniyata-śayanāsanaḥ prakṛtyā dama-niyama-vrata-satya-śauca-yuktaḥ | apagata-phala-saṃcayaḥ prahṛṣṭo vratam idam ājagaraṃ śuciś carāmi ||
ဘိဿမက ပြောသည်— «အိပ်ရာထိုင်ရာအတွက် သတ်မှတ်ထားသော နေရာမရှိ။ သဘာဝအရ ငါသည် ကိုယ်ထိန်းချုပ်မှု (ဒမ)၊ စည်းကမ်းလိုက်နာမှု (နိယမ)၊ ဝရတများ၊ သစ္စာနှင့် သန့်ရှင်းမှုတို့နှင့် ပြည့်စုံသည်။ ကံအကျိုးအမြတ်တို့ကို စုဆောင်းထားခြင်းသည် ငါ့ထံမှ ပျောက်ကွယ်သွားပြီ။ ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့် စိတ်သန့်ရှင်းစွာဖြင့် ငါသည် «အာဇဂရဝရတ» (ājagara-vrata) ကို ကျင့်သုံးသည်—စိုးရိမ်ပူပန်သော ကြိုးပမ်းမှုမရှိဘဲ၊ အကျိုးရလဒ်များကို မတွယ်တာဘဲ နေထိုင်ခြင်းဖြစ်သည်။»
भीष्म उवाच
The verse teaches renunciation of attachment to results (phala) through disciplined virtues—self-control (dama), observances (niyama), vows (vrata), truth (satya), and purity (śauca)—culminating in the ājagara-vrata: a life of minimal needs, no fixed comforts, and calm acceptance without acquisitive striving.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation-oriented conduct, Bhishma describes an ascetic mode of life: he has no settled resting place, lives by inner discipline, and practices the ‘python-vow,’ presenting it as an ideal of contentment and freedom from karmic accumulation.