Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
तत्रासीनस्य कौन्तेय गौतमस्य सुख: शिव: । पुष्पाणि समुपस्पृश्य प्रववावनिल: शुभ: । ह्वादयन् सर्वगात्राणि गौतमस्य तदा नूप
tatrāsīnasya kaunteya gautamasya sukhaḥ śivaḥ | puṣpāṇi samupaspṛśya pravavāv anilaḥ śubhaḥ | hvādayan sarvagātrāṇi gautamasya tadā nṛpa |
ဘီရှ္မက ပြောသည်— «ကွန်တီ၏သားတော်၊ ဂေါတမသည် ထိုနေရာ၌ ထိုင်နေစဉ် ပန်းများကို ထိတွေ့၍ မွှေးကြိုင်လာသော နူးညံ့သိမ်မွေ့၍ မင်္ဂလာရှိသော လေညင်းတစ်စင်း ပေါ်ထွန်းလာ၍ လေတိုက်လေသည်။ အို မင်းမြတ်၊ ထိုလေညင်းသည် ဂေါတမ၏ ကိုယ်အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်း အားလုံးကို ပျော်ရွှင်သက်သာစေကာ စိတ်နှလုံးချမ်းမြေ့မှုနှင့် ကောင်းကျိုးမင်္ဂလာကို ပေးလေ၏။»
भीष्म उवाच
The verse uses auspicious natural imagery to signal the fruit of serenity and right conduct: when a sage abides in calmness, the environment is portrayed as harmonizing with that virtue, bringing śiva (welfare) and sukha (ease).
Bhīṣma describes Gautama seated in a place where flowers are present; a gentle, fragrant breeze arises after touching the blossoms and gives bodily delight and comfort to the sage, marking the scene as favorable and sanctified.