बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
अमूर्तरयसस्तस्मात्ततो भूमिशयो नृपः । भरतश्नापि दौष्यन्तिलेंभे भूमिशयादसिम्,पूरुसे अमूर्तरया, अमूर्तरयासे राजा भूमिशयने और भूमिशयसे दुष्यन्तकुमार भरतने उस खड्ग को ग्रहण किया
amūrtarayasas tasmāt tato bhūmiśayo nṛpaḥ | bharataś cāpi dauṣyantir lebhe bhūmiśayād asim ||
ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်– ထို့ကြောင့် အမူရ္တရယသ်ထံမှ ဘူမိရှယ မင်းကြီးက ထိုဓားကို ရရှိ하였다။ ထို့ပြင် ဒုရှျန္တ၏သား ဘရတလည်း ဘူမိရှယထံမှ ထိုဓားကို လက်ခံရရှိ하였다။ ဤကဗျာသည် မင်းအုပ်ချုပ်ရေး၏ လက်နက်ကို ဓမ္မနှင့်ကိုက်ညီသော တရားဝင် မင်းဆက်အလိုက် ဆက်ခံလာကြောင်း ခြေရာခံကာ၊ အာဏာနှင့် အုပ်ချုပ်ရေးကိရိယာတို့သည် အင်အားဖြင့် လုယူရမည့်အရာမဟုတ်ဘဲ ဓမ္မအလိုက် အပ်နှံခံရသော အမွေတစ်ရပ်ဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။
भीष्म उवाच
The verse underscores dharmic succession: symbols and instruments of rulership (like a sword) are to be passed along an authorized lineage, reinforcing that political power should rest on rightful inheritance and ethical continuity, not on arbitrary violence.
Bhīṣma recounts a genealogical transfer: the sword passes from Amūrtarayas to King Bhūmiśaya, and then from Bhūmiśaya to Bharata (Duṣyanta’s son), situating Bharata within a sanctioned royal tradition.