Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

ब्राह्मणस्तु सुरापस्य गन्धमादाय सोमप:

brāhmaṇas tu surāpasya gandham ādāya somapaḥ |

ဘီရှ္မက မိန့်တော်မူသည်— «ဆိုမ (Soma) သောက်သော ဗြာဟ္မဏတစ်ဦးသည် အရက်သောက်သူ၏ အနံ့ကိုတောင် ရှူမိလျှင် သန့်စင်ရေး အကျင့်ကို ဆောင်ရမည်။ သုံးရက်ပတ်လုံး ရေနွေးသာ သောက်၍ နောက်သုံးရက်ပတ်လုံး နို့နွေးသာ သောက်ရမည်။ ထိုနောက် သုံးရက်ပတ်လုံး လေတည်းဟူသောအရာပင် အာဟာရအဖြစ်ထား၍ (အစာရှောင်၍) နေရမည်။ ဤဝိနယဖြင့် သူသည် သန့်စင်လာသည်»။

ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सुरापस्यof liquor (sura)
सुरापस्य:
TypeNoun
Rootसुरा
FormFeminine, Genitive, Singular
गन्धम्smell/odor
गन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken/received (i.e., having smelled)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सोमपःa Soma-drinker
सोमपः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa (Brahmin)
S
surā (liquor)
S
Soma

Educational Q&A

The verse teaches that even indirect contact with intoxicants (here, merely smelling a drunkard) is treated as a serious impurity for a Soma-qualified Brahmin, and that purity is restored through a structured, time-bound penance emphasizing restraint and bodily discipline.

In Bhishma’s instruction on dharma in the Shanti Parva, he lays down a specific expiation: three days on hot water, three days on hot milk, and three days living only on air, after which the Brahmin is considered purified.