Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

न नर्मयुक्तमनृतं हिनस्ति न स्त्रीषु राजन्‌ न विवाहकाले | न गुर्वर्थ नात्मनो जीवितार्थे पज्चानृतान्याहुरपातकानि

na narmayuktam anṛtaṁ hinasti na strīṣu rājan na vivāhakāle | na gurvarthe nātmano jīvitārthe pañcānṛtāny āhur apātakāni rājan ||

ဘိဿမက မိန့်ကြားသည်– «အို မင်းကြီး၊ ဟာသအဖြစ် ပြောသော မမှန်ကန်သည့်စကားသည် အန္တရာယ်မဖြစ်စေ။ မိန်းမတစ်ဦးအား ပြောသောအခါ၌လည်း မဟုတ်၊ မင်္ဂလာအခါ၌လည်း မဟုတ်။ ထို့အတူ ဆရာ (ဂုရု) ၏ အကျိုးအတွက် သို့မဟုတ် ကိုယ့်အသက်ကို ကယ်ရန်အတွက် ပြောသော မမှန်ကန်သည့်စကားသည်လည်း အပြစ်တင်စရာ မဟုတ်ဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ အို မင်းကြီး၊ ဤအခါငါးပါးတွင် မမှန်ကန်သည့်စကား ပြောခြင်းကို အပြစ်မဟုတ်ဟု ကြေညာထားသည်»။

{'narma-yuktam''connected with jest, playful banter', 'anṛtam': 'untruth, false statement', 'hinasti': 'harms, injures', 'strīṣu': 'among/with women
{'narma-yuktam':
in relation to women', 'rājan''O king (vocative address)', 'vivāha-kāle': 'at the time of marriage', 'guru-arthe (gurv-arthe)': 'for the sake/benefit of the teacher', 'ātmano': 'of oneself', 'jīvita-arthe (jīvitārthe)': 'for the sake of life
in relation to women', 'rājan':
to preserve one’s life', 'pañca''five', 'anṛtāni': 'untruths (plural instances of falsehood)', 'āhuḥ': 'they say
to preserve one’s life', 'pañca':
it is declared', 'apātakāni''not sinful
it is declared', 'apātakāni':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Truthfulness is a central virtue, yet Bhishma notes limited, context-bound exceptions where speaking an untruth is not treated as sinful: in jest, in certain speech with women, during marriage arrangements, for a teacher’s welfare, and to save one’s life.

In the Śānti Parva’s dharma instruction, Bhishma is advising King Yudhiṣṭhira on ethical conduct, specifically the nuanced rules governing speech and when strict truth-telling may be relaxed without incurring sin.