Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies
Gaṇa-nīti
जो सामूहिक बल और पुरुषार्थसे सम्पन्न हैं, उन्हें अनायास ही सब प्रकारके अभीष्ट पदार्थोंकी प्राप्ति हो जाती है। संघबद्ध होकर जीवन-निर्वाह करनेवाले लोगोंके साथ संघसे बाहरके लोग भी मैत्री स्थापित करते हैं ।।
bhīṣma uvāca | jñānavṛddhāḥ praśaṃsanti śuśrūṣantaḥ parasparam | vinivṛttābhisandhānāḥ sukham edhanti sarvaśaḥ ||
ဘိဿမက ပြောသည်– ပညာရှိ၍ အတွေ့အကြုံရင့်ကျက်သူတို့သည် ထိုသို့သော လူစုလူဝေးကို ချီးမွမ်းကြသည်။ အချင်းချင်းကို ဝန်ဆောင်ကူညီကြ၍ လှည့်စားကောက်ကျစ်ရန် အကြံအစည်ကင်းသဖြင့် အရာရာတွင် ပျော်ရွှင်စွာ တိုးတက်ကြသည်။ ဓမ္မအရ ဘိဿမက စုပေါင်းနေထိုင်မှု၏ အင်အားကို ချီးကျူးသည်—သံသယအစား အပြန်အလှန်ဝန်ဆောင်မှုက အခြေခံဖြစ်လာသောအခါ တည်ငြိမ်မှု၊ ယုံကြည်မှုနှင့် လိုလားသမျှ အကျိုးအမြတ်တို့ကို သဘာဝကျစွာ ရရှိစေသည်။
भीष्म उवाच
A community flourishes when its members serve one another and abandon deceitful intentions; wise elders praise such mutual trust as the basis of stable prosperity.
In the Shanti Parva, Bhishma instructs on righteous governance and social well-being; here he highlights how collective life grounded in mutual service and freedom from intrigue leads to happiness and growth.