Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
कृच्छाल्लब्धमभिप्रेतं यदि कौसल्य नश्यति । तदा निर्विद्यते सो<्र्थात् परिभग्नक्रमो नर:
kṛcchāl labdham abhipretaṃ yadi kausaly naśyati | tadā nirvidyate so 'rthāt paribhagnakramo naraḥ || (anityāṃ tāṃ śriyaṃ matvā śriyaṃ vā kaḥ parīpsati |)
ဘိဿမက မိန့်ကြားသည်– ကိုသလဘုရင်ကြီး၊ အလွန်ခက်ခဲစွာ ရရှိထားသော လိုချင်သည့် ဥစ္စာသည် ပျက်စီးဆုံးရှုံးသွားလျှင် လူ၏ ကြိုးပမ်းမှုလမ်းကြောင်း ပြတ်တောက်သွားပြီး၊ စိတ်ပျက်ကာ ထိုဥစ္စာမှ ဝေးကွာသွားသည်။ စည်းစိမ်သည် မတည်မြဲကြောင်း သိမြင်ပြီးနောက်၊ အဆုံးစွန်သော ရည်မှန်းချက်အဖြစ် ဘယ်သူက ထိုအရာကို ဆက်လက်လိုလား၍ လိုက်လံရှာဖွေမည်နည်း။
भीष्म उवाच
Even hard-won wealth can be lost; when it perishes, a person’s momentum of striving collapses and disillusionment arises. Therefore prosperity (śrī) should be understood as impermanent and not treated as the highest goal.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs a king (addressed as the ruler of Kośala) on ethical and reflective governance. Here he uses the example of lost, hard-earned wealth to counsel sobriety, non-attachment, and a dharma-centered orientation rather than fixation on fortune.