Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

शूरलक्षणवर्णनम् | Marks and Typologies of Martial Temperament

गोधानिमीलिता: केचिन्मृदुप्रकृतयस्तथा । तरड्भगतिनिर्घोषास्ते नरा: पारयिष्णव:

godhā-nimīlitāḥ kecin mṛdu-prakṛtayas tathā | taraḍ-bhaga-ti-nirghoṣās te narāḥ pārayiṣṇavaḥ ||

ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်– အချို့သောသူတို့သည် ဂိုဓာ (မြေမြှောင်) ကဲ့သို့ မျက်လုံးကို တစ်ဝက်ပိတ်ထားတတ်ပြီး သဘောသဘာဝ နူးညံ့ကာ လှုပ်ရှားသွားလာသည့်အခါ မြင်းခွာသံကဲ့သို့ အသံထွက်သည်။ ထိုသူတို့သည် စစ်ပွဲ၏ အန္တရာယ်ကို ကျော်လွန်၍ ကမ်းတစ်ဖက်သို့ ရောက်နိုင်ကြသည်။

गोधा-निमीलिताःhaving eyes closed like an iguana
गोधा-निमीलिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootगोधानिमीलित (गोधा + निमीलित)
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some
केचित्:
Karta
TypeAdjective
Rootक- (प्रातिपदिक: किम्-सम्बन्धी सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Plural
मृदु-प्रकृतयःthose of gentle nature
मृदु-प्रकृतयः:
Karta
TypeNoun
Rootमृदुप्रकृति (मृदु + प्रकृति)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand/also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तरड्भगति-निर्घोषाःwhose sound (is) like the rumbling/clang of swift movement
तरड्भगति-निर्घोषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतरड्भगतिनिर्घोष (तरड्भगति + निर्घोष)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypeAdjective
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
पारयिष्णवःable to carry across; capable of crossing over
पारयिष्णवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपारयिष्णु (√पॄ/पार् caus. पारयति + इष्णु)
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
godhā (iguana/lizard)
H
horse (as implied by hoofbeat simile)
B
battle/war (yuddha, implied by context)

Educational Q&A

Bhīṣma highlights that gentleness, restraint, and composed conduct can enable a person to endure and ‘cross over’ the dangers of conflict; moral steadiness is presented as a protective strength.

In Bhīṣma’s instruction to Yudhiṣṭhira in Śānti Parva, he describes a type of person—quiet, mild, and controlled—who can pass safely through the turmoil of battle, contrasting inner discipline with outward aggression.