Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

उपायधर्म-सेनायोगः

Upāya-dharma and Senāyoga: Expedient Ethics & Army Deployment

अग्रतः पुरुषानीकं शक्तं चापि कुलोद्धवम्‌ | आवासस्तोयवान्‌ दुर्ग: पर्याकाश: प्रशस्यते

agratāḥ puruṣānīkaṃ śaktaṃ cāpi kulodbhavam | āvāsa-stoya-vān durgaḥ paryākāśaḥ praśasyate ||

ဘိဿမက မိန့်တော်မူသည်– ရှေ့တန်းအဆုံးတွင် အင်အားပြည့်ဝပြီး မျိုးရိုးဂုဏ်သိက္ခာရှိသော ခြေလျင်တပ်စုကို ထားရမည်။ ထို့ပြင် ရန်သူမှ ကာကွယ်ရန် စစ်သည်တို့၏ တပ်စခန်း သို့မဟုတ် ခံတပ်သည် ချဉ်းကပ်ရခက်ကာ ရေပြည့်မြောင်းများနှင့် မြင့်မားသော တံတိုင်းဖြင့် ဝိုင်းရံထားပြီး ပတ်လည်တွင်လည်း အကွာအဝေးဖွင့်လှစ်နေသင့်သည်ဟု ချီးမွမ်းကြသည်—ထိုသို့မှသာ ကာကွယ်ရေးနှင့် စောင့်ကြည့်ရေးကို အတားအဆီးမရှိ ထိန်းသိမ်းနိုင်မည်။

अग्रतःin front, at the front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
FormAvyaya (adverb)
पुरुष-अनीकम्infantry (troop of men)
पुरुष-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, accusative, singular
शक्तम्strong, capable
शक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्त
FormNeuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya (particle)
कुल-उद्भवम्of noble birth
कुल-उद्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्भव
FormNeuter, accusative, singular
आवासःdwelling-place, camp, residence
आवासः:
Karta
TypeNoun
Rootआवास
FormMasculine, nominative, singular
तोय-वान्having water (water-filled)
तोय-वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootतोयवत्
FormMasculine, nominative, singular
दुर्गःfort, stronghold
दुर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormMasculine, nominative, singular
परि-आकाशःopen space around; surrounding open sky
परि-आकाशः:
Karta
TypeNoun
Rootआकाश
FormMasculine, nominative, singular
प्रशस्यतेis praised, is commended
प्रशस्यते:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent tense (Lat), 3rd person, singular, Atmanepada (passive sense: 'is praised/commended')

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
infantry (puruṣānīka)
F
fortress/stronghold (durga)
M
moat (implied by stoya-vān surroundings)
R
rampart/outer wall (implied by defensive description)