Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सो<यं मां समनुप्राप्त: प्रत्यक्ष भवतां हि यः । पृथिवीं पालयित्वाहमेतां निष्ठामुपागत:

so ’yaṁ māṁ samanuprāptaḥ pratyakṣaṁ bhavatāṁ hi yaḥ | pṛthivīṁ pālayitvāham etāṁ niṣṭhām upāgataḥ ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «သင်တို့ မျက်စိရှေ့တွင်ပင် မြင်နေရသကဲ့သို့၊ ပျက်စီးခြင်း၏ အချိန်သည် ယခု ငါ့ထံသို့လည်း ရောက်လာပြီ။ တစ်ခါက ငါသည် ဤမြေကြီးတစ်လုံးလုံးကို အုပ်ချုပ်ကာ ကာကွယ်ခဲ့၏; ယနေ့မူ ဤနောက်ဆုံးအခြေအနေသို့ ရောက်လာရပြီ»။

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
समनुप्राप्तःhas reached/has come upon
समनुप्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अनु + √प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रत्यक्षम्directly, before the eyes
प्रत्यक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यःwhich/who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
पालयित्वाhaving protected/ruled
पालयित्वा:
TypeVerb
Root√पाल्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
एताम्this (f.)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
निष्ठाम्end/state/condition
निष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्ठा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपागतःhas reached/has come to
उपागतः:
Karta
TypeVerb
Rootउप + √गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pṛthivī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

The verse underscores the impermanence of worldly power: even one who once protected and ruled the earth can swiftly be reduced to a helpless end-state. It invites ethical reflection on humility, detachment, and the limits of sovereignty amid the devastation of war.

Sañjaya speaks of a visible, present calamity—an approaching ruin that has now reached him too. He contrasts his former status as a protector-ruler of the earth with his current fallen condition, highlighting the catastrophic reversal brought about by the war.