Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.61.10Shalya Parva, Adhyaya 61, Shloka 10

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

वैरस्य च गतः पार त्वमिहान्यै: सुदुर्गमम्‌ । अशक्यमेतदन्येन सम्पादयितुमीदूशम्‌

vairasya ca gataḥ pāra tvam ihānyaiḥ sudurgamam | aśakyam etad anyena sampādayitum īdṛśam ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «သင်သည် ရန်ငြိုးကို ကျော်လွန်၍ အဝေးကမ်းသို့ အမှန်တကယ် ရောက်ရှိခဲ့၏။ ဤနေရာ၌ သင်သည် အခြားသူများအတွက် အလွန်ခက်ခဲသော အရာကို ပြီးမြောက်စေခဲ့၏။ ဤသို့သော အောင်မြင်မှုကို အခြားမည်သူမျှ မပြီးစီးနိုင်»။

वैरस्यof enmity
वैरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गतःgone; having gone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पारto the far shore; beyond
पार:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सुदुर्गमम्very difficult (to accomplish/attain)
सुदुर्गमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्गम
FormNeuter, Accusative, Singular
अशक्यम्impossible
अशक्यम्:
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सम्पादयितुम्to accomplish; to bring about
सम्पादयितुम्:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (causative usage)
ईदृशम्such (a thing) like this
ईदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of rising beyond personal hostility (vairasya) and completing a difficult duty or mission that ordinary people cannot accomplish—implying exceptional steadiness, capability, and self-mastery.

Sañjaya addresses a person being praised for having ‘crossed the far shore’ of enmity and for achieving an extraordinarily difficult task in the ongoing war narrative, emphasizing that such an accomplishment would be impossible for anyone else.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App