Duryodhana-patana-anuśocana
The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint
नृत्यद्धिर्भयदैर्व्याप्ता दिशस्तत्रा भवन् नृप । नरेश्वर! वहाँ सम्पूर्ण दिशाओंमें नाचते हुए अनेक पैर और अनेक बाँहवाले घोर एवं भयंकर कबन्ध व्याप्त हो रहे थे
nṛtyaddhir bhayadair vyāptā diśas tatrābhavan nṛpa | nareśvara! vahāṃ sampūrṇa diśāsu nācatāṃ bahubhiḥ pādaiḥ bahubhir bāhubhiś ca ghorāḥ bhayaṅkarāḥ kabandhā vyāptā abhavan |
ဝါယုက ပြော၏—“မင်းကြီးရေ၊ ထိုနေရာ၌ အရပ်လေးမျက်နှာတို့သည် ကြောက်မက်ဖွယ် မြင်ကွင်းများဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်။ လူတို့၏ အရှင်ရေ၊ အရပ်တိုင်း၌ ခေါင်းမဲ့ ကိုယ်ထည်များ—ကဘန္ဓများ—ကြောက်စရာကောင်းလှစွာ ပျံ့နှံ့နေပြီး၊ ကခုန်သကဲ့သို့ ထင်ရကာ ခြေများစွာ၊ လက်များစွာ ပါရှိလေ၏။”
वायुदेव उवाच
The verse underscores the moral and psychological cost of war: when violence and adharma dominate, the world itself appears filled with terror and ominous signs, reflecting the collapse of order and the inevitability of death.
Vāyudeva describes a horrifying scene where all directions seem crowded with dreadful, dancing headless trunks (kabandhas) with many arms and feet—an ominous, supernatural battlefield vision meant to convey pervasive fear and impending destruction.