Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

व्यात्राविव सुसंरब्धौ गर्जन्ताविव तोयदौ

vyāghrāv iva susaṃrabdhau garjantāv iva toyadau

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထိုနှစ်ဦးသည် အလွန်ပြင်းထန်စွာ ဒေါသထွက်၍ ကျားကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။ မိုးဆောင်တိမ်ကဲ့သို့လည်း ဟိန်းဟောက်ကြ၏—စစ်မြေပြင်၏ ဒေါသမုန်တိုင်းကြီး ပွားတက်လာသကဲ့သို့၊ ဒေါသနှင့် မာနက သူရဲကောင်းတို့ကို အကြမ်းဖက် ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်မှုသို့ တွန်းပို့နေသည့် ပုံရိပ်ပင် ဖြစ်သည်။

व्यात्रौtwo serpents (pythons)
व्यात्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootव्यात्र
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सुसंरब्धौboth greatly enraged / highly agitated
सुसंरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-संरब्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
गर्जन्तौboth roaring
गर्जन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormPresent, Third, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तोयदौtwo rain-clouds
तोयदौ:
Karta
TypeNoun
Rootतोयद
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked anger and martial pride can swell into overwhelming force, like thunderclouds—suggesting an ethical warning: when rage governs action, conflict intensifies and becomes harder to restrain.

Sañjaya describes two combatants (implied from context) in a heightened state of fury, roaring and pressing toward battle; the similes of tigers and thunderclouds convey their ferocity and the impending violence.