Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
स््नात्वा समुद्रे विधिवच्छुचिर्जप्पं जजाप सः । कृतजप्याद्विक: श्रीमानाश्रमं च जगाम ह
snātvā samudre vidhivac chucir jappaṃ jajāpa saḥ | kṛtajapyādvikaḥ śrīmān āśramaṃ ca jagāma ha ||
ထုံးတမ်းစဉ်လာအတိုင်း ပင်လယ်တွင် ရေချိုးကာ သန့်စင်ပြီးနောက်၊ သူသည် သတ်မှတ်ထားသော မန္တရ-ဇပ (japa) ကို ရွတ်ဆို하였다။ ဇပနှင့် ဆက်စပ်သော အကျင့်ဝတ်များကိုလည်း စနစ်တကျ ပြီးစီးစေပြီးနောက်၊ ထင်ရှားဂုဏ်ရည်ရှိသူသည် အာရှရမ်သို့ ဆက်လက်သွားရောက်하였다—အပြင်ဘက်လုပ်ဆောင်မှုမှ အတွင်းဘက် စည်းကမ်းတကျ ထိန်းချုပ်သော အကျင့်သို့ ပြန်လှည့်သွားခြင်းကို ဖော်ပြသည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic discipline: purification (snāna) performed according to rule (vidhivat) should be followed by inner practice (japa). Ethical steadiness is shown by completing one’s prescribed observances and then returning to a life of restraint and duty (āśrama).
Vaiśampāyana narrates that the (unnamed) illustrious person bathes in the ocean in the proper ritual manner, performs mantra-recitation (japa) to completion, and then goes to a hermitage—marking a transition from a purificatory rite to settled religious observance.