बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
सरित: सागरांश्षैव नदांक्षापि सरांसि च । पालयामास विधिना यथा देवान् शतक्रतु:
saritaḥ sāgarāṁś caiva nadāṁś cāpi sarāṁsi ca | pālayāmāsa vidhinā yathā devān śatakratuḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– သူသည် စည်းကမ်းတကျ၊ သင့်လျော်သော နည်းလမ်းအတိုင်း မြစ်များနှင့် သမုဒ္ဒရာများ၊ ချောင်းများနှင့် ရေကန်များကိုပါ အုပ်ချုပ်ထိန်းသိမ်း하였다—သတကရတု (အိန္ဒြ) က ဘုရားတို့ကို ကာကွယ်ထောက်ပံ့သကဲ့သို့ပင်။ ဤပိုဒ်သည် မင်းအုပ်ချုပ်မှုကို စည်းကမ်းရှိသော စောင့်ရှောက်မှုဟု ထင်ရှားစေသည်– သဘာဝနှင့် လူမှုရေး စည်းကမ်းကို ဥပဒေနှင့် အတိုင်းအတာရှိသော ကာကွယ်မှုဖြင့် ထိန်းသိမ်းရမည်၊ အလိုလို အာဏာသုံးခြင်းမဟုတ်။
वैशम्पायन उवाच
The verse presents an ideal of dharmic rule: a ruler’s duty is to protect and regulate the realm ‘by proper rule’ (vidhinā), sustaining order as Indra sustains the gods—power expressed as disciplined guardianship and stewardship.
Vaiśampāyana describes a figure’s orderly governance, using a cosmic simile: just as Indra (Śatakratu) safeguards the gods, so this ruler maintained and protected the waters—rivers, seas, and lakes—signaling stable administration and adherence to rightful procedure.